Here is the trailer:
This week's poem is very short. It is from Rainer Maria Rilke and is translated in the book, Rilke on Love and Other Difficulties, by John J.L. Mood. I bought the book on October 10, 1980 according to the flyleaf, but I had been reading Rilke all thorough college, beginning with Letters to a Young Poet. I remember that this short passage had great impact on me in those post graduation years as the group of college friends I was so close to began to drift apart.
I posted a review on Netflix in which I compared the movie to a fairy tale and it is a fairy tale, but not in a Disneyfied way, but in a Brothers Grimm, death and dismemberment, what-to-hell-is-my-unconscious-trying-to-tell-me? kind of way. It is as stripped bare and elemental as snow under the Northern Lights. . . . and as unforgiving as snow at -50 degrees. It is hard to determine where exactly the story takes place or when. It is a little like being lost on the tundra or at sea. Please don't go read the reviews, since the ones who rate it highly have it right, but the one 's who rate it one star are f*&^tards who obviously didn't begin to understand what the film was all about. And there is a serious spoiler in one of the reviews.
_____________________________________________________________
After you have seen this movie, come back and listen to this interview with the Director, Asif Kapadia. then Google the title for more info.
Rainer Maria Rilke
This week's poem is very short. It is from Rainer Maria Rilke and is translated in the book, Rilke on Love and Other Difficulties, by John J.L. Mood. I bought the book on October 10, 1980 according to the flyleaf, but I had been reading Rilke all thorough college, beginning with Letters to a Young Poet. I remember that this short passage had great impact on me in those post graduation years as the group of college friends I was so close to began to drift apart.
Irgendwo blüht die Blume des Abschieds und streut
immerfort Blütenstaub, den wir atmen, herüber;
auch noch im kommendsten wind atmen wir Abschied.
Somewhere blooms the blossom of parting and bestrews
evermore over us pollen which we breathe:
even in the most-coming wind we breathe parting.
October, 1924
No comments:
Post a Comment